Thừa quan rồi mới đến dân, thừa nha môn, phần đến sãi đò đưa

Direct English translation

After the officials have had their fill, only then does it reach the people; after the yamen has had its fill, the share comes to the boatman-monk.

Equivalent English version

The lion's share

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh lợi lộc bị chia chác theo tầng nấc: quan lại nha môn hưởng trước, đến dân thường hay người thấp cổ họng như sãi đò đưa thì chỉ còn phần thừa. Câu này dùng để phê phán sự bất công, nạn ăn chia thói tham nhũng trong bộ máy quyền lực.
English explanation
It describes benefits being taken in order of rank, with officials and the administrative apparatus getting their portions first and ordinary people receiving only what remains. It is used to criticize unfairness, graft, and the many layers of profiteering before anything reaches the lowly.